Henry W. Tate (d. 1914) was a Tsimshian informant to ethnographer Franz Boas. Tate first wrote these stories in English before giving Boas the Tsimshian equivalent during the decade of 1903-1913. Boas published the stories in the much-consulted classic of ethnology, Tsimshian Mythology, in 1916. Through Ralph Maud’s selection of the best of Tate’s original stories, we can see the actual creative writer behind Boas’ revised texts, now preserved much closer to the way Tate originally intended.
Henry Tate
Henry Wellington Tate (circa 1860 – 1914) was an oral historian from the Tsimshian First Nation in British Columbia, Canada, best known for his work with the anthropologist Franz Boas. In Transmission Difficulties: Franz Boas and Tsimshian Mythology, the literary historian Ralph Maud expands further on the relationship between Henry Tate and Franz Boas.
Ralph Maud
Ralph Maud is the author of Charles Olson Reading (1996) and the editor of The Selected Letters of Charles Olson (2000.) He has edited much of Dylan Thomas’s work, including The Notebook Poems 1930–1934 and The Broadcasts, and is co-editor, with Walford Davies, of Dylan Thomas: The Collected Poems, 1934–1953 and Under Milk Wood. Maud is also the editor of The Salish People: Volumes I, II, III & IV by pioneer ethnographer Charles Hill-Tout. In addition, he has done extensive work on the translation collaboration between Henry W. Tate and Franz Boas, including the book, Transmission Difficulties: Franz Boas and Tsimshian Mythology.
“Maud acts as restorer, stripping away attitudes and prosody to reveal the vitality of the original text.”
— Vancouver Sun